Persian Words Used in Kazi Nazrul Islam's Poetry
Kazi Nazrul Islam, the national poet of Bangladesh, popularly known as Nazrul-the rebel poet, is undoubtedly one who may rightly be called as one of the greatest “poets of people” of the world. He was the first poet in Bengali literature that used extensive Arabic and Persian words to express his views and to create a Muslim renaissance within the whole Bengali nation. He was a multi-lingual poet. That’s why we see huge Arabic, Persian, Hindi, Sanskrit and Urdu words, even sentences in almost everywhere of his literature. This article is about the Persian words that Nazrul had used in his poetry. Though the majority of his poems consists of more or less Persian words, in this article, we discussed five of his poems named Shat-il-Arab, Moharram, Kamal Pasha, Qorbani and the 12th Fateha that has most Persian words comparatively.
Abdul Qadir (1969). Nazrul-Rachana Samvhar, Chithipatra, “Nazrul Jevaner ek Adhya”. 2nd edition 1993, Pioniar publishers, Dhaka.
Ahmad Sharif & Adil Bros. and et. al. (1974). Jibone Shomaje Shahitte., Dhaka.
Ashwin (1920). Moslem Bharat. 1st vol. no-6. 1327 Bang
Ataur Rahman (1993). Nazrul upanibeshik shamaje sangrami kabi. Nazrul Institute, Dhaka.
Hakim Arif (1997). Nazrul Shabdaponji. Nazrul Institute, Dhaka, p-40.
Kabir Chowdhury (1991). The Morning Shanai by Kazi Najrul Islam. Nazrul Institute, Dhaka.
Kalaj Kalottor & Abdul Mannan Syed. (1987). Nazrul Islam. Bangla Academy, Dhaka.
Muzaffar Ahmad (1995). Kazi nazrul Islam: Sritikatha. Muktadhara, Dhaka.
Nazrul Rachanabali (1983). 1st vol., Bangla Academy.
Rubaiyat-e-Hafez Shirazi (1930).
Rubaiyat-e-Omar Khayyam (1960).
Shahabuddin Ahmad (2001). Nazrul:the translator of Rubaiyat-e Khayyam. Nazrul institute, p9-10
Soumitra Shekhar (2001). Nazrul Kabitar Pathved o annanna prosongo. Nazrul Institute.
Taha Yasin & Katha prakash (2008). Kazi Nazrul Islam., Dhaka.
Copyright (c) 2017 Md. Mumit Al Rashid
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.